别浪费力气了,英文界面还可以学点英文,汉化后好象没什么意义了~~
54859
同意此条
有些时候,看不懂某些名词,上网找找,可以学到更多东西. 原帖由 阳光浪子 于 2005-8-8 01:33 PM 发表
QUOTE(lzx8876446 @ Jul 29 2005, 03:35 PM)
别 ...
汉化不等于单纯的单词翻译,在winbox里有些单词是缩写,有些干脆就是两个词合为一体,有些按单词译过来更是不知所云。我认为汉化仅仅是一个中文表达的参考,可以帮助新手更好理解ros.
汉化是一种很费时的工作,要汉化得质量好,还是比较耗精力的。本人近段时间家里太忙,没什么时间坐在电脑前,汉化要误一段时间了,谁有时间可以试试。
要修改的文件位置在前面的贴子已有人说出来(%USERPROFILE%\application data\Mikrotik\Winbox),基本上 下载下来的dll文件都要改,但主要是routeros.dll
怎么改?
---------用16进制的文件编辑软件,找出相应的字符,改成中文就可以了。
[ 本帖最后由 0779hjj 于 2005-8-10 06:03 PM 编辑 ] 看来是强奸未遂。 原帖由 0779hjj 于 2005-8-10 05:29 PM 发表
汉化不等于单纯的单词翻译,在winbox里有些单词是缩写,有些干脆就是两个词合为一体,有些按单词译过来更是不知所云。我认为汉化仅仅是一个中文表达的参考,可以帮助新手更好理解ros.
汉化是一种很费时的工作 ...
用ResHacker怎么样?
应该可以直接调用吧? 强奸完 给我一份 不甚感激 强奸未遂 出差之中(好多天了)........,实在没办法,出差完了再继续.... 呵呵,祝你成功!
以前也 汉化过,不过工作量太大,放弃…… 汉化不等于单纯的单词翻译,在winbox里有些单词是缩写,有些干脆就是两个词合为一体,有些按单词译过来更是不知所云。我认为汉化仅仅是一个中文表达的参考,可以帮助新手更好理解ros.
汉化是一种很费时的工作,要汉化得质量好,还是比较耗精力的。本人近段时间家里太忙,没什么时间坐在电脑前,汉化要误一段时间了,谁有时间可以试试。
要修改的文件位置在前面的贴子已有人说出来(%USERPROFILE%\application data\Mikrotik\Winbox),基本上 下载下来的dll文件都要改,但主要是routeros.dll
怎么改?
---------用16进制的文件编辑软件,找出相应的字符,改成中文就可以了。
smoothwall3.0的汉化我是没怎么用力气就做出来了,但是ros的汉化我试图做但是失败了,在小软件的汉化上我也做过几个小东西的汉化,知道一点汉化的知识,但是ros是delphi写的,资源是镶嵌的,所以比较难修改,还有不知道楼主是怎么解决crc校验的,校验和不对,就会重新下载,而且这个汉化做好了还必须放到ros的目录里才有效,放在本地是没用的,我的qq是93334898,希望楼主和我联系,我现在是辞了工作赋闲在家,时间搞,我们交流交流